Мы как-то привыкли к совершенно русским песням Высоцкого прочно вплавленным в контекст советского времени. И очень неожиданно и непривычно было слышать песни на норвежском, финском, шведском языках. И если некоторые свои песни автор исполнял на французском, то на языке потомков викингов песни звучат непревычно и ломают все привычные стереотипы. Но еще необычней слушать исполнителей песен Владимира Семеновича в этих странах, когда они отвечают на вопросы, что для них Высоцкий и как они его понимают. И это при том, что они родились в других странах, в другое время, не знают реалий нашей страны. Но они переводят, пытаются понять и исполняют песни великого русского поэта.
Конечно, нам бы очень хотелось увидеть и этот фильм по телевизионным каналам. На наш взгляд это лишнее доказательство того, что творчество Владимира Высоцкого давно стало классикой, которая очищаясь от контекста времени создания, остается понятной людям.